by co-organizer Ayako Makihara(@makiaya55)

Translator :Kayo Kimura(graduate from RailsGirlsMatsue) 

“Rails Girls”は 2 日間かけて開催する非営利イベントで、女性をターゲットに、ソフトウェアを通じたものづくりへ足を 踏み出す最初の一歩として素晴しい体験を提供しようという意気込みで、世界各国の都市で開催されています。

東京・京都・札幌に続き、2013年11月22日(金)、23日(土)の2日間、 RailsGirls Matsueが行われました!

“Rails Girls” is a non-profit two days event for women. It has held all over the world in order to provide for women to have first awesome step for making things with software.

Following to Tokyo, Kyoto, Sapporo, we had “RailsGirls Matsue” from November 22 to 23, 2013!

<開催日>date

2013年11月22日(金)夕方より インストール・デイ (松江オープンソースラボ)       23日(土)終日    ワークショップ   (松江テルサ 大会議室)

November 22, 2013  from early-evening  INSTALL DAY

(Matsue Open Source Lab )

November 23, 2013  All day  WORKSHOP  

(Matsue Terrsa meeting room)

<参加者>Participants

27名(島根22名・東京1名・京都1名・神戸1名・米子2名)

27 girls

(From Shimane 22・From Tokyo 1・From Kyoto 1・From Kobe 1・From Yonago 2)

<スタッフ&コーチ>Staff&Coach

26名(島根19名・東京7名)

26 people(From Shimane 19・From Tokyo 7)

<Matsueのおもてなし>Matsue’s Special

  • Ruby開発者のまつもとゆきひろ氏によるオープニング講演

Opening speech by Ruby Developer “Yukihiro Matsumoto”.

  • Railsとは何?を簡単に学べる座学

Understandable Lecture about Rails.

<参加者チーム> Team of Participants

  • 経験や持ち込みPCにより6チーム

6 teams divided by their experiences or their PCs.

  • チーム名は宝石の名前

Team name depends on jewels.

  • 1チーム4~5人でコーチは3人ずつ

3 couches for one team (4~5people).

<1日目>DAY ONE

インストール・デー INSTALL DAY

必要なソフトウェア・ツールをインストールすると同時に参加者同士の顔合わせとなる日です。はじめましての挨拶・乾杯からはじまり、各チームわいわいと楽しみながら、持ち込みPCに環境をセットアップしました。

Girls installed necessary software and tools. Starting from cheers, each teams enjoyed with first-meet team members. 

imageimageimage

imageimageimage

最後はもちろん、Friday Hugで締めくくり!

Finally, closing with “ Friday Hug ”!

<2日目>DAY TWO

オープニング公演 Opening Speech

Rubyのお父さん、まつもとゆきひろ氏が登壇。『プログラム・魔法』をキーワードに素敵なお話が聞けて最高に贅沢な時間を過ごしました。

Ruby’s father “Yukihiro Matsumoto” was coming! His speech was based on two key word “Program” and “Magic”. We had really rich time.

自分のWebアプリを作ってみる Creating our own Web application

『どうして、そうなるの?』素朴な疑問をコーチにぶつけて、自分流アプリケーションを真剣に作成するGirls達。最年少の中学生ペアも大変頑張りました◎

“Why it comes out?” Girls asked simple questions to their coach.

The youngest participants (junior high school students) did a good job!

imageimageimage

imageimageimage

imageimageimage

休憩タイム Break time

Girls達もそれぞれの楽しみ方で過ごしました。

Girls spent their time with their team mate.

imageimageimage

ライトニングトークス Lightning Talks

それぞれ個性のあるLTで場がなごみました。

The atmosphere was melt by LT’s characteristics.

imageimageimage

じゃんけんプレゼントタイム Present time

スタッフTシャツ・島根県観光セット・各種ノベルティなどなど、たくさんのお土産を持って帰っていただきました。

Girls got a lot of souvenirs, for example staff T-shirts, Shimane sight seeing set, and novelties.

imageimage

アフター・パーティ  After party

参加者、コーチ、スタッフによるパーティ。お料理ユニット『タパタパ』の宝石ケーキに大感動でした。

Participants, coach and staff enjoyed the party and they are so impressed by jewel cakes.

image

感謝! Special Thanks

たくさんのスポンサーの皆様、ご協力ありがとうございました。

We are appreciate for many sponsor’s cooperation.

<参加者からの事後アンケートからの感想を一部紹介>

  • 講師の方の教え方がとても丁寧で分かりやすかった。自分が今何の作業をしているのか理解しながら進めることができた。

Coach was a skilful and good teacher for me. I could understand what I was doing.

  • 女子会のような雰囲気の中、学ぶことができたことが一番楽しかった。

I enjoyed learning in the atmosphere like a “Girls’ Lunch”.

  • Ruby生みの親まつもとさんのお話に感動した。

I was impressed Ruby’s Father “Mr. Matsumoto”‘s speech.

  • お菓子や飲み物があり、参加者の方や講師の方とお話もできて、とても楽しく学習ができた。

I enjoyed talking with other participants and coaches with eating prepared snacks.

  • コードを書いては確認してどこが変わったのか今なにを打ち込んだからどう変わったとかを逐一みるべきだと思った。

I should have checked what was changed after I wrote codes.

  • 同じような業種でいきいきと仕事をしているの女性とお話ができて良かった

I had a good experience talking with vital girls who are working in the same kind of business.

<参加スタッフのブログ紹介>